# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:25+0000\n" "Last-Translator: gapan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/lilosetup.glade:74 src/lilosetup.desktop.in.h:1 #: src/lilosetup-kde.desktop.in.h:1 msgid "Lilo Setup" msgstr "Встановлення Lilo" #: src/lilosetup.glade:324 msgid "_Undo configuration " msgstr "_Повернути назад конфігурацію" #: src/lilosetup.glade:370 msgid "_Edit configuration " msgstr "_Редагувати конфігурацію" #: src/lilosetup.glade:458 msgid " _Install LILO's bootloader " msgstr "_Встановити завантажувач LILO" #: src/lilosetup.glade:491 msgid "About lilosetup" msgstr "Про lilosetup" #: src/lilosetup.glade:502 #, fuzzy msgid "" "A simple GUI interface to set-up LILO.\n" "\n" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" msgstr "" "Простий графічний інтерфейс для встановлення LILO.\n" "\n" " Всі права застережено © 2010 Pierrick Le Brun" #: src/lilosetup.glade:507 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it \n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software \n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your \n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be \n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General \n" "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General \n" "Public License along with this program; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it \n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software \n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your \n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be \n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General \n" "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General \n" "Public License along with this program; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/lilosetup.glade:524 msgid "translator-credits" msgstr "Ukrainian: Yarema aka Knedly " #: src/lilosetup.py:353 msgid "" "# LILO configuration file\n" "# Generated by LiloSetup\n" msgstr "" "# Файл конфігурації LILO\n" "# Згенеровано через LiloSetup\n" #: src/lilosetup.py:356 msgid "" "# Start LILO global section\n" "# Append any additional kernel parameters:\n" msgstr "" "# Початок глобальної секції LILO\n" "# Додати якісь додаткові параметри ядра:\n" #: src/lilosetup.py:361 msgid "" "# Boot BMP Image.\n" "# Bitmap in BMP format: 640x480x8\n" msgstr "" "# Завантажити зображення BMP.\n" "# Bitmap в форматі BMP: 640x480x8\n" #: src/lilosetup.py:364 msgid "" "# Menu colors (foreground, background, shadow, highlighted\n" "# foreground, highlighted background, highlighted shadow):\n" msgstr "" "# Кольори меню (передній план, тло, тіні, виділення\n" "# передній план, виділене тло, виділена тінь):\n" #: src/lilosetup.py:367 msgid "" "# Location of the option table: location x, location y, number of\n" "# columns, lines per column (max 15), \"spill\" this is how many\n" "# entries must be in the first column before the next begins to\n" "# be used. We do not specify it here, as there is just one column.\n" msgstr "" "# Положення таблиці опцій: положення x, положення y, кількість\n" "# колонок, стрічок на колонку (макс. 15), як багато\n" "# пунктів повинно бути в першій колонці перед початком іншої.\n" "# Ми не вказуємо це тут, рскільки є тільки одна колонка.\n" #: src/lilosetup.py:372 msgid "" "# Timer location x, timer location y, foreground color,\n" "# background color, shadow color.\n" msgstr "" "# Положення таймера x, положення таймера y, колір переднього плану,\n" "# колір тла, колір тіні.\n" #: src/lilosetup.py:376 msgid "" "# Standard menu.\n" "# Or, you can comment out the bitmap menu above and \n" "# use a boot message with the standard menu:\n" msgstr "" "# Стандартне меню.\n" "# Ви можете також закоментувати меню bitmap вище і \n" "# використати повідомлення завантажувача з стандартного меню:\n" #: src/lilosetup.py:381 msgid "" "# Wait until the timeout to boot (if commented out, boot the\n" "# first entry immediately):\n" msgstr "" "# Чекати певний час при завантаженні (якщо закоментовано, то буде відразу " "вантажитися\n" "# перший пункт меню):\n" #: src/lilosetup.py:384 msgid "" "# Timeout before the first entry boots.\n" "# This is given in tenths of a second, so 600 for every minute:\n" msgstr "" "# Час перед завантаженням першого пункту меню.\n" "# Час подається в тисячах секунд, тому 600 є одна хвилина:\n" #: src/lilosetup.py:387 msgid "# Override dangerous defaults that rewrite the partition table:\n" msgstr "" "# Заміна небезпечних типових налаштувань, що переписують таблицю розділів:\n" #: src/lilosetup.py:391 msgid "# Normal VGA console\n" msgstr "# Звичайна VGA консоль\n" #: src/lilosetup.py:393 #, fuzzy msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x16m\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1600x1200x64k\n" #: src/lilosetup.py:395 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x64k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1600x1200x64k\n" #: src/lilosetup.py:397 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x32k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1600x1200x32k\n" #: src/lilosetup.py:399 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x256\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1600x1200x256\n" #: src/lilosetup.py:401 #, fuzzy msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x16m\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1280x1024x64k\n" #: src/lilosetup.py:403 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x64k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1280x1024x64k\n" #: src/lilosetup.py:405 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x32k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1280x1024x32k\n" #: src/lilosetup.py:407 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x256\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1280x1024x256\n" #: src/lilosetup.py:409 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x64k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1024x768x64k\n" #: src/lilosetup.py:411 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x32k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1024x768x32k\n" #: src/lilosetup.py:413 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x256\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 1024x768x256\n" #: src/lilosetup.py:415 #, fuzzy msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x16m\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 800x600x64k\n" #: src/lilosetup.py:417 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x64k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 800x600x64k\n" #: src/lilosetup.py:419 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x32k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 800x600x32k\n" #: src/lilosetup.py:421 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x256\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 800x600x256\n" #: src/lilosetup.py:423 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x64k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 640x480x64k\n" #: src/lilosetup.py:425 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x32k\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 640x480x32k\n" #: src/lilosetup.py:427 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x256\n" msgstr "# Консоль VESA фреймбуфера @ 640x480x256\n" #: src/lilosetup.py:429 msgid "# End LILO global section\n" msgstr "# Кінець глобальної секції LILO\n" #: src/lilosetup.py:431 msgid "" "# LiloSetup can be executed from a LiveCD. This means that lilo\n" "# could be issued from a 'chrooted' Linux partition, which would\n" "# happen to be the first Linux partition listed below.\n" "# Therefore the following paths are relevant only when viewed\n" "# from that 'chrooted' partition's perspective. Please take this\n" "# constraint into consideration if you must modify this file\n" "# or else LiloSetup will fail.\n" msgstr "" "# LiloSetup може бути запущений з LiveCD. Це означає, що lilo\n" "# може бути викликаний з 'chrooted' розділу Linux, який може бути\n" "#першим розділом Linux зі списку нижче.\n" "# Тому наступні шляхи потрібні тільки коли переглядаються\n" "# з перспективи цього 'chrooted' розділу. Врахуйте це, \n" "# якщо пізніше потрібно буде змінювати цей файл, \n" "# в противному випадку LiloSetup не вдасться.\n" #: src/lilosetup.py:439 msgid "" "# If later on you want to use this configuration file directly\n" "# with lilo in a command line, use the following syntax:\n" "# \"lilo -v -C /etc/lilosetup/conf\" instead of the traditional\n" "# \"lilo -v\" command. You must of course issue that command from\n" "# the operating system holding /etc/lilosetup.conf & ensure that\n" "# all partitions referenced in it are mounted on the appropriate\n" "# mountpoints.\n" msgstr "" "# Якщо пізніше Ви забажаєте використати цей конфігураційний файл напряму \n" "# з lilo з командної стрічки, то використайте наступний синтаксис:\n" "# \"lilo -v -C /etc/lilosetup/conf\" замість традиційної команди\n" "# \"lilo -v\" . Ви повинні You викликати цю команду з\n" "# операційної системи, яка містить /etc/lilosetup.conf і переконатися, що\n" "# всі вписані розділи в ньому змонтовані до відповідних\n" "# точок монтування.\n" #: src/lilosetup.py:527 msgid "Partition" msgstr "" #: src/lilosetup.py:528 msgid "File system" msgstr "" #: src/lilosetup.py:529 msgid "Operating system" msgstr "" #: src/lilosetup.py:530 msgid "Boot menu label" msgstr "" #: src/lilosetup.py:534 msgid "" "LiloSetup will install a new LILO bootloader on your computer. \n" "\n" "A bootloader is required to load the main operating system of a computer and " "will initially display a boot menu if several operating systems are " "available on the same computer." msgstr "" "LiloSetup встановить завантажувач LILO на Ваш комп’ютер. \n" "\n" "Завантажувач потрібен для завантаження основної системи на Вашому комп’ютері " "і спочатку показує меню завантаження, якщо на Вашому комп’ютері є кілька " "операційних систем." #: src/lilosetup.py:554 src/lilosetup.py:640 src/lilosetup.py:952 #: src/lilosetup.py:976 src/lilosetup.py:981 msgid "Set..." msgstr "Встановлення..." #: src/lilosetup.py:647 msgid "# Windows bootable partition config begins\n" msgstr "# Початок налаштування завантажувального розділу для Windows\n" #: src/lilosetup.py:650 msgid "# Windows bootable partition config ends\n" msgstr "# Закінчення налаштування завантажувального розділу для Windows\n" #: src/lilosetup.py:790 msgid "# Linux bootable partition config begins\n" msgstr "# Початок налаштування завантажувального розділу для Linux\n" #: src/lilosetup.py:796 msgid "" "One of your partitions does not seem to hold a valid kernel file. Please " "verify and correct LiloSetup configuration file manually.\n" msgstr "" "Один з Ваших розділів, здається, не містить правильного файлу ядра. " "Перевірте це і виправте файл конфігурації LiloSetup вручну.\n" #: src/lilosetup.py:829 msgid "# Linux bootable partition config ends\n" msgstr "# Закінчення налаштування завантажувального розділу для Linux\n" #: src/lilosetup.py:840 msgid "About Lilo Setup." msgstr "Про налаштовувача Lilo." #: src/lilosetup.py:845 msgid "" "It is necessary to (re)configure the bootloader each time you install a new " "operating system on your computer. \n" "LiloSetup can also be useful in the process of a disaster recovery in which " "case you may have to launch it from a LiveCD if you have lost all other " "means to boot into your system.\n" "Lilosetup can indifferently be executed from a Linux LiveCD environment or " "from a regular installed Linux system. In both cases, it will setup a new " "LILO bootloader on the MBR of your first hard drive." msgstr "" "Необхідно налаштовувати завантажувач кожного разу після встановлення нової " "операційної системи на Вашому комп’ютері.\n" "LiloSetup також може корисним під час відновлення Вашої системи, Ви можете " "запустити його з LiveCD.\n" "Lilosetup теж може бути запущений з оточення Linux LiveCD або з вже " "встановленої операційної системи. В обох випадках він встановить новий " "завантажувач LILO в MBR на Вашому першому твердому диску." #: src/lilosetup.py:856 msgid "" "Here you must define a Boot menu label for each of the operating system that " "will be displayed on your bootloader menu.\n" "Any partition for which you do not set a Boot menu label will not be " "configured and will not be displayed on the bootloader menu.\n" "If a few kernels are available within one partition, the label you have " "chosen for that partition will be appended numerically to create multiple " "menu entries for each of these kernels.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Тут Ви повинні визначити мітку меню завантаження для кожної операційної " "системи, яку буде видно в меню завантажувача.\n" "Будь-який розділ, для якого Ви не визначили мітку меню завантаження, не буде " "сконфігурований і його не буде видно в меню завантаження.\n" "Якщо кілька ядер містяться на одному розділі, то мітка, яка визначена для " "цього розділу, буде додана з номером, щоб створити пункт меню для кожного з " "цих ядер.\n" "Всі ці налаштування можна редагувати вручну в конфігураційному файлі " "lilosetup." #: src/lilosetup.py:867 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System up to a " "higher rank.\n" "The partition with the highest rank will be displayed on the first line of " "the bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Використовуйте цю стрілку, якщо бажаєте перемістити операційну систему на " "вищий рівень.\n" "Розділ з вищим рівнем буде висвітлений в першій стрічці меню завантажувача.\n" "Всі ці налаштування можна редагувати вручну в конфігураційному файлі " "lilosetup." #: src/lilosetup.py:875 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System down to a " "lower rank.\n" "The partition with the lowest rank will be displayed on the last line of the " "bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Використовуйте цю стрілку, якщо бажаєте перемістити операційну систему на " "нижчий рівень.\n" "Розділ з нижчим рівнем буде висвітлений в останній стрічці меню " "завантажувача.\n" "Всі ці налаштування можна редагувати вручну в конфігураційному файлі " "lilosetup." #: src/lilosetup.py:884 msgid "This will undo all settings (even manual modifications)." msgstr "Це поверне назад всі налаштування (навіть ручні зміни)." #: src/lilosetup.py:888 msgid "" "Experienced users have the possibility to manually edit LiloSetup " "configuration file (settings are identical to lilo.conf). \n" "Please do not temper with this file unless you know what you are doing and " "you have read its commented instructions regarding chrooted paths." msgstr "" "Досвідчені користувачі мають можливість редагувати вручну конфігураційний " "файл lilosetup (налаштування є ідентичні до lilo.conf).\n" "Будь ласка не правте цей файл, якщо Ви не знаєте що Ви робите і не читали " "цієї інструкції щодо chrooted шляхів." #: src/lilosetup.py:896 msgid "Exit Lilo Setup program." msgstr "Вийти з програми встановлювача Lilo." #: src/lilosetup.py:901 msgid "" "Once you have defined your settings, click on this button to create your new " "LILO's bootloader." msgstr "" "Після визначення Ваших налаштувань, натисніть цю кнопку для створення нового " "завантажувача LILO." #: src/lilosetup.py:945 msgid "" "You have used the same label for different Operating Systems. Please verify " "and correct.\n" msgstr "" "Ви використали ту саму мітку для різних операційних систем. Перевірте це і " "виправте.\n" #: src/lilosetup.py:965 msgid "" "\n" "An Operating System label should not contain any space. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Мітка операційної системи не повинна містити жодного пропуску. \n" "\n" "Перевірте це і виправте.\n" #: src/lilosetup.py:969 msgid "" "\n" "An Operating System label should not hold more than 15 characters. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Мітка операційної системи не повинна бути довша за 15 символів. \n" "\n" "Перевірте це і виправте.\n" #: src/lilosetup.py:1104 msgid "" "Sorry, LiloSetup is unable to find a suitable text editor in your system. " "You will not be able to manually modify LiloSetup configuration.\n" msgstr "" "Вибачте, LiloSetup не може знайти відповідний редактор тексту у Вашій " "системі. Ви не зможете правити вручну конфігурацію LiloSetup.\n" #: src/lilosetup.py:1113 msgid "" "Your configuration is not complete. Please, select at least one Linux " "booting partition and define its Boot menu label.\n" msgstr "" "Ваша конфігурація не завершена. Виберіть хоча б один завантажувальний розділ " "Linux і визначте його мітку в меню завантаження.\n" #: src/lilosetup.py:1116 msgid "" "You are about to install a new LILO bootloader. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Ви збираєтеся встановити новий завантажувач LILO. Ви дійсно бажаєте " "продовжити?" #: src/lilosetup.py:1132 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader was succesful. You can now exit " "LiloSetup and reboot your computer.\n" msgstr "" "Встановлення завантажувача LILO вдалося. Ви можете тепер вийти з LiloSetup і " "перезавантажити Ваш комп’ютер.\n" #: src/lilosetup.py:1135 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader failed. Please verify /var/log/" "lilosetup.log, modify your settings and try again.\n" msgstr "" "Встановлення завантажувача LILO не вдалося. Перевірте файл /var/log/" "lilosetup.log, змініть Ваші налаштування і спробуйте знову.\n" #: src/lilosetup.py:1143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run LiloSetup. " msgstr "" "Вибачте! \n" "\n" "Потрібно привілеї root'а для запуску LiloSetup. " #: src/lilosetup.desktop.in.h:2 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:2 msgid "Lilo set-up utility" msgstr "Утиліта для встановлення Lilo" #: src/lilosetup.desktop.in.h:3 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:3 msgid "Set up Lilo from a LiveCD or a standard system." msgstr "Встановити Lilo з LiveCD або стандартної системи." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sorry! os-prober, a dependency of LiloSetup appears to be missing. Please " #~ "verify and correct.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Вибачте! os-prober, залежність LiloSetup, не встановлений. Перевірте це і " #~ "виправте.\n" #~ msgid "salixos.org" #~ msgstr "salixos.org"