# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # andyun , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-07 00:41+0000\n" "Last-Translator: andyun \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/lilosetup.glade:74 src/lilosetup.desktop.in.h:1 #: src/lilosetup-kde.desktop.in.h:1 msgid "Lilo Setup" msgstr "Установка LILO" #: src/lilosetup.glade:324 msgid "_Undo configuration " msgstr "_Отменить всё" #: src/lilosetup.glade:370 msgid "_Edit configuration " msgstr "_Править файл настроек" #: src/lilosetup.glade:458 msgid " _Install LILO's bootloader " msgstr "_Установить LILO" #: src/lilosetup.glade:491 msgid "About lilosetup" msgstr "О программе" #: src/lilosetup.glade:502 msgid "" "A simple GUI interface to set-up LILO.\n" "\n" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" msgstr "" "Графический интерфейс для настройки и установки LILO.\n" "\n" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/lilosetup.glade:507 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it \n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software \n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your \n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be \n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General \n" "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General \n" "Public License along with this program; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it \n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software \n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your \n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be \n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General \n" "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General \n" "Public License along with this program; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/lilosetup.glade:524 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: src/lilosetup.py:353 msgid "" "# LILO configuration file\n" "# Generated by LiloSetup\n" msgstr "" "# Файл настроек LILO,\n" "# созданный программой LiloSetup.\n" "# \n" "# Для просмотра подробного руководства по параметрам файла настроек LILO,\n" "# наберите в терминале команду: man lilo.conf.\n" "# \n" "# Чтобы отключить параметр, его необходимо просто закомментировать,\n" "# добавив в начале строки знак '#'.\n" #: src/lilosetup.py:356 msgid "" "# Start LILO global section\n" "# Append any additional kernel parameters:\n" msgstr "" "# ----------------------------------------------------\n" "# \n" "# Начало секции общих настроек LILO\n" "# \n" "# Описание параметров:\n" "# append — \"параметры загрузки ядра\";\n" "# \n" "# boot — загрузочное устройство.\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:361 msgid "" "# Boot BMP Image.\n" "# Bitmap in BMP format: 640x480x8\n" msgstr "" "# \n" "# ФОНОВОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ\n" "# !! Фоновое изображение несовместимо со стандартным меню !!\n" "# Если этот параметр отключен и включен параметр 'promt',\n" "# то будет отображаться стандартное меню LILO (таблица).\n" "# Свойства BMP-файла: 640x480 (разрешение) x16 (количество цветов)\n" "# или 640x480x256.\n" "# Путь к файлу изображения:\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:364 msgid "" "# Menu colors (foreground, background, shadow, highlighted\n" "# foreground, highlighted background, highlighted shadow):\n" msgstr "" "# \n" "# ЦВЕТОВОЕ ОФОРМЛЕНИЕ МЕНЮ ДЛЯ ФОНОВОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ\n" "# Передний план, фон, тень,\n" "# выделение переднего плана, выделение фона, выделение тени:\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:367 msgid "" "# Location of the option table: location x, location y, number of\n" "# columns, lines per column (max 15), \"spill\" this is how many\n" "# entries must be in the first column before the next begins to\n" "# be used. We do not specify it here, as there is just one column.\n" msgstr "" "# \n" "# СВОЙСТВА МЕНЮ ДЛЯ ФОНОВОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ\n" "# Коорд. X (1..65), коорд. Y (1..29) (расположение, начиная от верхнего " "левого угла),\n" "# число столбцов (1..5), число строк (2..30):\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:372 msgid "" "# Timer location x, timer location y, foreground color,\n" "# background color, shadow color.\n" msgstr "" "# \n" "# СВОЙСТВА ТАЙМЕРА ДЛЯ ФОНОВОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ\n" "# Коорд. X (1..76), коорд. Y (1..30) (расположение, начиная от верхнего " "левого угла),\n" "# цвет переднего плана, цвет фона, цвет тени:\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:376 msgid "" "# Standard menu.\n" "# Or, you can comment out the bitmap menu above and \n" "# use a boot message with the standard menu:\n" msgstr "" "# \n" "# СТАНДАРТНОЕ МЕНЮ\n" "# !! Стандартное меню не совместимо с фоновым изображением !!\n" "# Если этот параметр включен вместе с параметром 'promt',\n" "# то дополнительно будет отображаться текстовое сообщение.\n" "# Путь к файлу с текстом сообщения:\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:381 msgid "" "# Wait until the timeout to boot (if commented out, boot the\n" "# first entry immediately):\n" msgstr "" "# \n" "# ПОКАЗ ЗАГРУЗОЧНОГО МЕНЮ\n" "# Если параметр отключен, то будет загружаться\n" "# первая указанная в списке операционная система.\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:384 msgid "" "# Timeout before the first entry boots.\n" "# This is given in tenths of a second, so 600 for every minute:\n" msgstr "" "# \n" "# ПАУЗА ПЕРЕД ЗАГРУЗКОЙ\n" "# Если указать '0' или отключить параметр, то автоматическая загрузка не " "сработает\n" "# (необходимо будет нажать клавишу 'Enter').\n" "# Указывается в десятых долях секунды (в одной минуте — 600):\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:387 msgid "# Override dangerous defaults that rewrite the partition table:\n" msgstr "" "# \n" "# ОТКАЗ ОТ ПОТЕНЦИАЛЬНО ОПАСНЫХ ДЕЙСТВИЙ ПО УМОЛЧАНИЮ,\n" "# которые перезаписывают таблицу разделов.\n" "# \n" "# Описание параметров:\n" "# change-rules — определяет при загрузке изменение типа разделов\n" "# для возможности их скрытия;\n" "# \n" "# reset — параметр для change-rules, запрещающий изменять типы разделов.\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:391 msgid "# Normal VGA console\n" msgstr "" "# \n" "# ВИДЕОРЕЖИМЫ КОНСОЛИ\n" "# \n" "# Normal VGA console\n" #: src/lilosetup.py:393 #, fuzzy msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x64k\n" #: src/lilosetup.py:395 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x64k\n" #: src/lilosetup.py:397 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x32k\n" #: src/lilosetup.py:399 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x256\n" #: src/lilosetup.py:401 #, fuzzy msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x64k\n" #: src/lilosetup.py:403 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x64k\n" #: src/lilosetup.py:405 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x32k\n" #: src/lilosetup.py:407 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x256\n" #: src/lilosetup.py:409 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1024x768x64k\n" #: src/lilosetup.py:411 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1024x768x32k\n" #: src/lilosetup.py:413 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1024x768x256\n" #: src/lilosetup.py:415 #, fuzzy msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x64k\n" #: src/lilosetup.py:417 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x64k\n" #: src/lilosetup.py:419 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x32k\n" #: src/lilosetup.py:421 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x256\n" #: src/lilosetup.py:423 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 640x480x64k\n" #: src/lilosetup.py:425 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 640x480x32k\n" #: src/lilosetup.py:427 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 640x480x256\n" #: src/lilosetup.py:429 msgid "# End LILO global section\n" msgstr "" "# \n" "# Конец секции общих настроек LILO\n" "# \n" "# \n" "# ----------------------------------------------------\n" #: src/lilosetup.py:431 msgid "" "# LiloSetup can be executed from a LiveCD. This means that lilo\n" "# could be issued from a 'chrooted' Linux partition, which would\n" "# happen to be the first Linux partition listed below.\n" "# Therefore the following paths are relevant only when viewed\n" "# from that 'chrooted' partition's perspective. Please take this\n" "# constraint into consideration if you must modify this file\n" "# or else LiloSetup will fail.\n" msgstr "" "# Программа LiloSetup может использоваться с Live CD диска.\n" "# При этом необходимо удостовериться, что все пути\n" "# точек монтирования в параметрах файла настройки указаны правильно.\n" #: src/lilosetup.py:439 msgid "" "# If later on you want to use this configuration file directly\n" "# with lilo in a command line, use the following syntax:\n" "# \"lilo -v -C /etc/lilosetup/conf\" instead of the traditional\n" "# \"lilo -v\" command. You must of course issue that command from\n" "# the operating system holding /etc/lilosetup.conf & ensure that\n" "# all partitions referenced in it are mounted on the appropriate\n" "# mountpoints.\n" msgstr "" "# Если вы захотите использовать файл настроек LILO lilosetup.conf вместо\n" "# оригинального файла настроек lilo.conf, при установке LILO из терминала,\n" "# от лица суперпользователя выполните команду: lilo -C /etc/lilosetup.conf,\n" "# вместо стандартной команды: lilo, при выполнении которой\n" "# будет использован lilo.conf.\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:527 msgid "Partition" msgstr "" #: src/lilosetup.py:528 msgid "File system" msgstr "" #: src/lilosetup.py:529 msgid "Operating system" msgstr "" #: src/lilosetup.py:530 msgid "Boot menu label" msgstr "" #: src/lilosetup.py:534 msgid "" "LiloSetup will install a new LILO bootloader on your computer. \n" "\n" "A bootloader is required to load the main operating system of a computer and " "will initially display a boot menu if several operating systems are " "available on the same computer." msgstr "" "Программа LiloSetup предназначена для настройки и установки LILO — " "загрузчика операционной системы. Загрузчик необходим для начала запуска " "операционной системы и возможности выбора системы при загрузке, если на один " "компьютер их установлено несколько. LiloSetup устанавливает загрузчик в " "главную загрузочную запись (Master Boot Record)." #: src/lilosetup.py:554 src/lilosetup.py:640 src/lilosetup.py:952 #: src/lilosetup.py:976 src/lilosetup.py:981 msgid "Set..." msgstr "Выбрать..." #: src/lilosetup.py:647 msgid "# Windows bootable partition config begins\n" msgstr "" "# ----------------------------------------------------\n" "# \n" "# Начало секции параметров для загрузочного раздела Windows\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:650 msgid "# Windows bootable partition config ends\n" msgstr "" "# \n" "# Конец секции параметров для загрузочного раздела Windows\n" "# \n" "# \n" "# ----------------------------------------------------\n" #: src/lilosetup.py:790 msgid "# Linux bootable partition config begins\n" msgstr "" "# ----------------------------------------------------\n" "# \n" "# Начало секции параметров для загрузочного раздела Linux\n" "# \n" "# Описание параметров:\n" "# image = путь к файлу-образу ядра;\n" "# \n" "# root = раздел, с которого производится загрузка операционной системы\n" "# (корневая файловая система);\n" "# \n" "# label = название раздела (и пункта загрузочного меню);\n" "# \n" "# read-only — параметр 'только для чтения', временно\n" "# устанавливаемый для корневой файловой системы.\n" "# Он необходим, например, для того, чтобы программа fsck,\n" "# проверяющая перед загрузкой ОС корневую\n" "# файловую систему на наличие ошибок, не исправляла их.\n" "# \n" #: src/lilosetup.py:796 msgid "" "One of your partitions does not seem to hold a valid kernel file. Please " "verify and correct LiloSetup configuration file manually.\n" msgstr "" "Возможно, один из разделов носителя не содержит файла действующего ядра " "операционной системы. Пожалуйста, исправьте файл настроек LiloSetup.\n" #: src/lilosetup.py:829 msgid "# Linux bootable partition config ends\n" msgstr "" "# \n" "# Конец секции параметров для загрузочного раздела Linux\n" "# \n" "# \n" "# ----------------------------------------------------\n" #: src/lilosetup.py:840 msgid "About Lilo Setup." msgstr "О программе." #: src/lilosetup.py:845 msgid "" "It is necessary to (re)configure the bootloader each time you install a new " "operating system on your computer. \n" "LiloSetup can also be useful in the process of a disaster recovery in which " "case you may have to launch it from a LiveCD if you have lost all other " "means to boot into your system.\n" "Lilosetup can indifferently be executed from a Linux LiveCD environment or " "from a regular installed Linux system. In both cases, it will setup a new " "LILO bootloader on the MBR of your first hard drive." msgstr "" "Программа LiloSetup предназначена для настройки и установки LILO — " "загрузчика операционной системы. Загрузчик необходим для начала запуска " "операционной системы и возможности выбора системы при загрузке, если на один " "компьютер их установлено несколько. LiloSetup устанавливает загрузчик в " "главную загрузочную запись (Master Boot Record)." #: src/lilosetup.py:856 msgid "" "Here you must define a Boot menu label for each of the operating system that " "will be displayed on your bootloader menu.\n" "Any partition for which you do not set a Boot menu label will not be " "configured and will not be displayed on the bootloader menu.\n" "If a few kernels are available within one partition, the label you have " "chosen for that partition will be appended numerically to create multiple " "menu entries for each of these kernels.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "В этом поле можно изменить названия и последовательность пунктов " "загрузочного меню, означающие разделы носителя с операционной системой.\n" "\n" "Если будет обнаружено несколько файлов ядра на одном разделе, то в пункте " "меню появятся подпункты для каждого из них.\n" "\n" "Любые параметры могут быть отредактированы в файле настроек LiloSetup." #: src/lilosetup.py:867 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System up to a " "higher rank.\n" "The partition with the highest rank will be displayed on the first line of " "the bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Изменение последовательности пунктов меню.\n" "\n" "Операционная система, находящаяся в самом верху списка, будет загружаться по " "умолчанию." #: src/lilosetup.py:875 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System down to a " "lower rank.\n" "The partition with the lowest rank will be displayed on the last line of the " "bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Изменение последовательности пунктов меню.\n" "\n" "Операционная система, находящаяся в самом верху списка, будет загружаться по " "умолчанию." #: src/lilosetup.py:884 msgid "This will undo all settings (even manual modifications)." msgstr "" "Отмена всех сделанных изменений, в том числе правки файла настроек LiloSetup." #: src/lilosetup.py:888 msgid "" "Experienced users have the possibility to manually edit LiloSetup " "configuration file (settings are identical to lilo.conf). \n" "Please do not temper with this file unless you know what you are doing and " "you have read its commented instructions regarding chrooted paths." msgstr "" "Правка в текстовом редакторе файла настроек LiloSetup (lilosetup.conf), " "идентичного оригинальному файлу настроек lilo.conf (оба файла находятся в " "папке /etc).\n" "\n" "Данные из этих файлов считываются только во время установки LILO, а не " "каждый раз при загрузке операционной системы. Поэтому, после внесения каких-" "либо изменений в файл настроек, необходимо переустановить LILO с новыми " "параметрами.\n" "\n" "Если вы редактируете файл настроек lilo.conf, после внесения изменений " "выполните в терминале, от лица суперпользователя, команду lilo." #: src/lilosetup.py:896 msgid "Exit Lilo Setup program." msgstr "Выход из программы." #: src/lilosetup.py:901 msgid "" "Once you have defined your settings, click on this button to create your new " "LILO's bootloader." msgstr "Установка LILO." #: src/lilosetup.py:945 msgid "" "You have used the same label for different Operating Systems. Please verify " "and correct.\n" msgstr "Ошибка! Названия пунктов меню совпадают.\n" #: src/lilosetup.py:965 msgid "" "\n" "An Operating System label should not contain any space. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Ошибка! В названии пункта меню не должно быть пробела.\n" #: src/lilosetup.py:969 msgid "" "\n" "An Operating System label should not hold more than 15 characters. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Ошибка! В названии пункта меню не должно быть более 15-ти символов.\n" #: src/lilosetup.py:1104 msgid "" "Sorry, LiloSetup is unable to find a suitable text editor in your system. " "You will not be able to manually modify LiloSetup configuration.\n" msgstr "" "Ошибка! Программа LiloSetup не нашла какого-либо текстового редактора, " "необходимого для изменения файла настроек LiloSetup.\n" #: src/lilosetup.py:1113 msgid "" "Your configuration is not complete. Please, select at least one Linux " "booting partition and define its Boot menu label.\n" msgstr "Ошибка! Обязательные настройки сделаны не полностью.\n" #: src/lilosetup.py:1116 msgid "" "You are about to install a new LILO bootloader. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "Выполнить задание?" #: src/lilosetup.py:1132 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader was succesful. You can now exit " "LiloSetup and reboot your computer.\n" msgstr "Готово.\n" #: src/lilosetup.py:1135 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader failed. Please verify /var/log/" "lilosetup.log, modify your settings and try again.\n" msgstr "" "Произошла ошибка при установке LILO. Пожалуйста, проверьте отчёт хода " "установки в файле /var/log/lilosetup.log, измените настройки и попробуйте " "снова.\n" #: src/lilosetup.py:1143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run LiloSetup. " msgstr "" "Ошибка! \n" "\n" "Запуск возможен только от лица суперпользователя." #: src/lilosetup.desktop.in.h:2 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:2 msgid "Lilo set-up utility" msgstr "Программа установки LILO" #: src/lilosetup.desktop.in.h:3 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:3 msgid "Set up Lilo from a LiveCD or a standard system." msgstr "Установка LILO — загрузчика операционной системы." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sorry! os-prober, a dependency of LiloSetup appears to be missing. Please " #~ "verify and correct.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ошибка! Программа os-prober, необходимая для работы LiloSetup, не " #~ "найдена.\n"