# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-23 18:19+0000\n" "Last-Translator: ink3 \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/salix/team/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/lilosetup.glade:74 src/lilosetup.desktop.in.h:1 #: src/lilosetup-kde.desktop.in.h:1 msgid "Lilo Setup" msgstr "Lilo setup" #: src/lilosetup.glade:324 msgid "_Undo configuration " msgstr "_UWstecz Konfiguracja" #: src/lilosetup.glade:370 msgid "_Edit configuration " msgstr "_Edytuj Konfiguracja" #: src/lilosetup.glade:458 msgid " _Install LILO's bootloader " msgstr "_Instalacja Bootloadera LILO" #: src/lilosetup.glade:491 msgid "About lilosetup" msgstr "O lilosetup" #: src/lilosetup.glade:502 msgid "" "A simple GUI interface to set-up LILO.\n" "\n" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" msgstr "" "Prosty interfejs GUI do konfiguracji LILO. \n" "\n" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/lilosetup.glade:507 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it \n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software \n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your \n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be \n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General \n" "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General \n" "Public License along with this program; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Ten program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej \n" "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU \n" "opublikowanej przez Free Software Foundation \n" "w wersji 2 tej Licencji lub (według twojego wyboru) \n" "którejś z późniejszych wersji. \n" "\n" "Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że\n" "będzie użyteczny, ale BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej \n" "gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. \n" "Zobacz GNU General Public License więcej szczegółów. \n" "\n" "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem, a jeśli nie, napisz do Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/lilosetup.glade:524 msgid "translator-credits" msgstr "tłumacze" #: src/lilosetup.py:353 msgid "" "# LILO configuration file\n" "# Generated by LiloSetup\n" msgstr "" "# Plik konfiguracyjny LILO \n" "# Wygenerowany przez LiloSetup\n" #: src/lilosetup.py:356 msgid "" "# Start LILO global section\n" "# Append any additional kernel parameters:\n" msgstr "" "# Start LILO sekcji globalnej \n" "# Dodaj wszystkie dodatkowe parametry jądra:\n" #: src/lilosetup.py:361 msgid "" "# Boot BMP Image.\n" "# Bitmap in BMP format: 640x480x8\n" msgstr "" "# Obraz BMP podczas boot. \n" "# Bitmapa w formacie BMP: 640x480x8\n" #: src/lilosetup.py:364 msgid "" "# Menu colors (foreground, background, shadow, highlighted\n" "# foreground, highlighted background, highlighted shadow):\n" msgstr "" "# Kolory menu (pierwszy plan, tło, cień, wyróżnienie \n" "# pierwszy plan, wyróżnienie tła, podkreślenie tła):\n" #: src/lilosetup.py:367 msgid "" "# Location of the option table: location x, location y, number of\n" "# columns, lines per column (max 15), \"spill\" this is how many\n" "# entries must be in the first column before the next begins to\n" "# be used. We do not specify it here, as there is just one column.\n" msgstr "" "# Miejsce tabeli opcji: x lokalizacja, lokalizacja y, liczba # kolumn, wierszy na kolumny (max 15), \"rozdziel\" je jako wiele\n" "# wpisy muszą być w pierwszej kolumnie zanim następny zaczynie \n" "# być używany. Nie podawaj go tutaj, bo jest tylko jedną kolumnę.\n" #: src/lilosetup.py:372 msgid "" "# Timer location x, timer location y, foreground color,\n" "# background color, shadow color.\n" msgstr "" "# Zegar lokalizacji x, timer lokalizacji y, kolor pierwszego planu, \n" "# kolor tła, kolor cienia.\n" #: src/lilosetup.py:376 msgid "" "# Standard menu.\n" "# Or, you can comment out the bitmap menu above and \n" "# use a boot message with the standard menu:\n" msgstr "" "# Standardowe menu. \n" "# Można też komentować bitmapy z menu powyżej i \n" "# używać komunikatów startowy ze standardowym menu:\n" #: src/lilosetup.py:381 msgid "" "# Wait until the timeout to boot (if commented out, boot the\n" "# first entry immediately):\n" msgstr "" "# Czeka, aż timeout się wyzeruje i startuje (jeśli odkomentowałeś to bootuje \n" "# pierwszy wpis natychmiast):\n" #: src/lilosetup.py:384 msgid "" "# Timeout before the first entry boots.\n" "# This is given in tenths of a second, so 600 for every minute:\n" msgstr "" "# Czas przed pierwszym bootowaniem. \n" "# Jest podany w dziesiątych częściach sekundy, więc 600 na minutę:\n" #: src/lilosetup.py:387 msgid "# Override dangerous defaults that rewrite the partition table:\n" msgstr "" "# Zastąp niebezpieczne domyślne ustawienia, przepisywania tablicy " "partycji:\n" #: src/lilosetup.py:391 msgid "# Normal VGA console\n" msgstr "# Normal VGA console\n" #: src/lilosetup.py:393 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x16m\n" #: src/lilosetup.py:395 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x64k\n" #: src/lilosetup.py:397 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x32k\n" #: src/lilosetup.py:399 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x256\n" #: src/lilosetup.py:401 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x16m\n" #: src/lilosetup.py:403 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x64k\n" #: src/lilosetup.py:405 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x32k\n" #: src/lilosetup.py:407 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x256\n" #: src/lilosetup.py:409 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1024x768x64k\n" #: src/lilosetup.py:411 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1024x768x32k\n" #: src/lilosetup.py:413 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1024x768x256\n" #: src/lilosetup.py:415 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x16m\n" #: src/lilosetup.py:417 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x64k\n" #: src/lilosetup.py:419 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x32k\n" #: src/lilosetup.py:421 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x256\n" #: src/lilosetup.py:423 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x64k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 640x480x64k\n" #: src/lilosetup.py:425 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x32k\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 640x480x32k\n" #: src/lilosetup.py:427 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x256\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 640x480x256\n" #: src/lilosetup.py:429 msgid "# End LILO global section\n" msgstr "# End LILO sekcji globalnej\n" #: src/lilosetup.py:431 msgid "" "# LiloSetup can be executed from a LiveCD. This means that lilo\n" "# could be issued from a 'chrooted' Linux partition, which would\n" "# happen to be the first Linux partition listed below.\n" "# Therefore the following paths are relevant only when viewed\n" "# from that 'chrooted' partition's perspective. Please take this\n" "# constraint into consideration if you must modify this file\n" "# or else LiloSetup will fail.\n" msgstr "" "# LiloSetup mogą być wykonywane z LiveCD. Oznacza to, że lilo \n" "# może zostać w \"chroot\" partycji systemu Linux, która \n" "# stała się pierwsza Linux partycją z poniższych. \n" "# W związku z tym następujące ścieżki są istotne tylko wtedy, gdy oglądane są\n" "# od 'chroot' partycji. Proszę wziąć to pod uwagę ograniczenie \n" "# że jeśli musisz zmodyfikować ten plik \n" "# lub inny LiloSetup nie powiedzie się.\n" #: src/lilosetup.py:439 msgid "" "# If later on you want to use this configuration file directly\n" "# with lilo in a command line, use the following syntax:\n" "# \"lilo -v -C /etc/lilosetup/conf\" instead of the traditional\n" "# \"lilo -v\" command. You must of course issue that command from\n" "# the operating system holding /etc/lilosetup.conf & ensure that\n" "# all partitions referenced in it are mounted on the appropriate\n" "# mountpoints.\n" msgstr "" "# Jeśli później chcesz używać tego pliku konfiguracyjnego bezpośrednio w\n" "# lilo w wierszu polecenia, należy użyć następującej składni: \n" "# \"lilo -v -C /etc/lilosetup/conf\" zamiast tradycyjnego \n" "# \"lilo -v\" polecenia . Musisz oczywiście wydostać się z\n" "# systemu operacyjngo gospodarza /etc/lilosetup.conf i zapewnić, że wszystkie partycje \n" "# zamontowane odwołają się do odpowiedniego \n" "# punktu montowania.\n" "\n" #: src/lilosetup.py:527 msgid "Partition" msgstr "Partycja" #: src/lilosetup.py:528 msgid "File system" msgstr "System plików" #: src/lilosetup.py:529 msgid "Operating system" msgstr "System operacyjny" #: src/lilosetup.py:530 msgid "Boot menu label" msgstr "Etykieta Boot menu " #: src/lilosetup.py:534 msgid "" "LiloSetup will install a new LILO bootloader on your computer. \n" "\n" "A bootloader is required to load the main operating system of a computer and will initially display a boot menu if several operating systems are available on the same computer." msgstr "" "LiloSetup zainstaluje nowy bootloader LILO na komputerze. \n" "\n" "Bootloader jest zobowiązany do uruchomienia głównego systemu operacyjnego komputera, i początkowo wyświetla menu startowe, jeśli kilka systemów operacyjnych jest dostępnych na tym samym komputerze." #: src/lilosetup.py:554 src/lilosetup.py:640 src/lilosetup.py:952 #: src/lilosetup.py:976 src/lilosetup.py:981 msgid "Set..." msgstr "Ustawianie ..." #: src/lilosetup.py:647 msgid "# Windows bootable partition config begins\n" msgstr "# Początek partycji rozruchowej Windows\n" #: src/lilosetup.py:650 msgid "# Windows bootable partition config ends\n" msgstr "# Koniec partycji rozruchowej Windows\n" #: src/lilosetup.py:790 msgid "# Linux bootable partition config begins\n" msgstr "# Początek partycji rozruchowej Linux\n" #: src/lilosetup.py:796 msgid "" "One of your partitions does not seem to hold a valid kernel file. Please " "verify and correct LiloSetup configuration file manually.\n" msgstr "" "Jedna z partycji nie wydaje się posiadać ważnego pliku jądra. Proszę " "sprawdzić i poprawić LiloSetup plik konfiguracyjny ręcznie.\n" #: src/lilosetup.py:829 msgid "# Linux bootable partition config ends\n" msgstr "# Koniec partycji rozruchowej Linux\n" #: src/lilosetup.py:840 msgid "About Lilo Setup." msgstr "O konfiguracji Lilo." #: src/lilosetup.py:845 msgid "" "It is necessary to (re)configure the bootloader each time you install a new operating system on your computer. \n" "LiloSetup can also be useful in the process of a disaster recovery in which case you may have to launch it from a LiveCD if you have lost all other means to boot into your system.\n" "Lilosetup can indifferently be executed from a Linux LiveCD environment or from a regular installed Linux system. In both cases, it will setup a new LILO bootloader on the MBR of your first hard drive." msgstr "" "Konieczne jest (re) konfiguracja bootloadera za każdym razem po zainstalowaniu nowego systemu operacyjnego na komputerze. \n" "LiloSetup może być również przydatny w procesie odzyskiwania danych w takim przypadku konieczne może być uruchomienie go z LiveCD Jeśli utraciłeś wszystkie inne środki na uruchomienie systemu. \n" "Lilosetup może być wykonywany w środowisku Linux LiveCD lub w normalnie zainstalowanym systemie Linux. W obu przypadkach będzie trzeba ustawić nowy bootloader LILO na MBR twojego pierwszego dysku twardego." #: src/lilosetup.py:856 msgid "" "Here you must define a Boot menu label for each of the operating system that will be displayed on your bootloader menu.\n" "Any partition for which you do not set a Boot menu label will not be configured and will not be displayed on the bootloader menu.\n" "If a few kernels are available within one partition, the label you have chosen for that partition will be appended numerically to create multiple menu entries for each of these kernels.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Tutaj należy zdefiniować etykietę Boot menu dla każdego systemu operacyjnego, który będzie wyświetlany w menu bootloadera. \n" "W partycji, dla której nie ustawiono etykiety menu Boot nie będą skonfigurowane i nie będą wyświetlane w menu bootloadera. \n" "Jeśli kilka kerneli jest dostępnych w jednej partycji, etykieta wybrana dla tej partycji zostanie dołączona numerycznie, aby utworzyć wiele pozycji w menu dla każdego z tych jąder. \n" "Każde z tych ustawień można edytować ręcznie w lilosetup pliku konfiguracyjnego." #: src/lilosetup.py:867 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System up to a higher rank.\n" "The partition with the highest rank will be displayed on the first line of the bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Za pomocą tej strzałki, możesz jeśli chcesz przenieść wybrany system operacyjny do wyższego rzędu.\n" "Partycja z najwyższą rangą będą wyświetlane w pierwszej linii menu bootloadera. \n" "Każde z tych ustawień można edytować ręcznie w lilosetup pliku konfiguracyjnego." #: src/lilosetup.py:875 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System down to a lower rank.\n" "The partition with the lowest rank will be displayed on the last line of the bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Za pomocą tej strzałki, możesz przenieść wybrany system operacyjny na niższy stopień. \n" "Partycja z najniższą rangą będzie wyświetlana na ostatniej linii menu bootloadera. \n" "Każde z tych ustawień można edytować ręcznie w pliku konfiguracyjnym lilosetup ." #: src/lilosetup.py:884 msgid "This will undo all settings (even manual modifications)." msgstr "Cofa wszystkie ustawienia (nawet ręczne modyfikacje)." #: src/lilosetup.py:888 msgid "" "Experienced users have the possibility to manually edit LiloSetup configuration file (settings are identical to lilo.conf). \n" "Please do not temper with this file unless you know what you are doing and you have read its commented instructions regarding chrooted paths." msgstr "" "Zaawansowani użytkownicy mają możliwość ręcznej edycji pliku konfiguracyjnego LiloSetup (ustawienia są identyczne dla lilo.conf). \n" "Proszę nie mieszać w tym pliku, chyba że wiesz co robisz i przeczytałeś jego skomentowane instrukcje dotyczące chroot ścieżek." #: src/lilosetup.py:896 msgid "Exit Lilo Setup program." msgstr "Wyjście z programu konfiguracji Lilo." #: src/lilosetup.py:901 msgid "" "Once you have defined your settings, click on this button to create your new" " LILO's bootloader." msgstr "" "Po zdefiniowaniu ustawień, kliknij na ten przycisk, aby utworzyć nowy " "bootloader LILO ." #: src/lilosetup.py:945 msgid "" "You have used the same label for different Operating Systems. Please verify " "and correct.\n" msgstr "" "Korzystałeś z tej samej etykiety dla różnych systemów operacyjnych. Proszę " "sprawdzić i poprawić.\n" #: src/lilosetup.py:965 msgid "" "\n" "An Operating System label should not contain any space. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Etykieta systemu operacyjnego nie powinna zawierać żadnych spacji. \n" "\n" "Proszę sprawdzić i poprawić.\n" #: src/lilosetup.py:969 msgid "" "\n" "An Operating System label should not hold more than 15 characters. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Etykieta systemu operacyjnego nie powinny mieć więcej niż 15 znaków. \n" "\n" "Proszę sprawdzić i poprawić.\n" #: src/lilosetup.py:1104 msgid "" "Sorry, LiloSetup is unable to find a suitable text editor in your system. " "You will not be able to manually modify LiloSetup configuration.\n" msgstr "" "Przykro nam, LiloSetup nie jest w stanie znaleźć odpowiedniego edytora " "tekstu w systemie. Nie będziesz mógł modyfikować ręcznie konfiguracji " "LiloSetup.\n" #: src/lilosetup.py:1113 msgid "" "Your configuration is not complete. Please, select at least one Linux " "booting partition and define its Boot menu label.\n" msgstr "" "Konfiguracja nie jest kompletna. Proszę wybrać co najmniej jedną partycje " "bootowaną partycję Linux i określić jego etykietę Boot menu.\n" #: src/lilosetup.py:1116 msgid "" "You are about to install a new LILO bootloader. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Masz zamiar zainstalować nowy bootloader LILO. Czy na pewno chcesz " "kontynuować?" #: src/lilosetup.py:1132 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader was succesful. You can now exit" " LiloSetup and reboot your computer.\n" msgstr "" "Instalacja nowego bootloadera LILO zakończyła się sukcesem. Możesz teraz " "zamknąć LiloSetup i uruchomić ponownie komputer.\n" #: src/lilosetup.py:1135 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader failed. Please verify " "/var/log/lilosetup.log, modify your settings and try again.\n" msgstr "" "Instalacja nowego bootloadera LILO nie powiodła się. Proszę sprawdzić " "/var/log /lilosetup.log, zmodyfikować ustawienia i spróbować ponownie.\n" #: src/lilosetup.py:1143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run LiloSetup. " msgstr "" "Przepraszamy! \n" "\n" "Przywileje root są wymagane do uruchomienia LiloSetup." #: src/lilosetup.desktop.in.h:2 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:2 msgid "Lilo set-up utility" msgstr "Program narzędziowy konfiguracji Lilo" #: src/lilosetup.desktop.in.h:3 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:3 msgid "Set up Lilo from a LiveCD or a standard system." msgstr "Konfiguracja Lilo z LiveCD lub standardowego systemu ."