# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # gapan , 2011. # , 2011. # Kerd , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-20 20:38+0000\n" "Last-Translator: laplume \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/lilosetup.glade:74 src/lilosetup.desktop.in.h:1 #: src/lilosetup-kde.desktop.in.h:1 msgid "Lilo Setup" msgstr "Lilo Setup" #: src/lilosetup.glade:324 msgid "_Undo configuration " msgstr "_Annulla modifiche alla configurazione" #: src/lilosetup.glade:370 msgid "_Edit configuration " msgstr "_Modifica configurazione" #: src/lilosetup.glade:458 msgid " _Install LILO's bootloader " msgstr "_Installa il bootloader LILO" #: src/lilosetup.glade:491 msgid "About lilosetup" msgstr "A proposito di lilosetup" #: src/lilosetup.glade:502 msgid "" "A simple GUI interface to set-up LILO.\n" "\n" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun\n" msgstr "" "Una semplice interfaccia grafica per configurare LILO. Copyright © 2010-2011" " Pierrick Le Brun\n" #: src/lilosetup.glade:507 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it \n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software \n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your \n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be \n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General \n" "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General \n" "Public License along with this program; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Questo programma e' software libero; puoi redistribuirlo \n" "e/o modificarlo sotto i termini della licenza GNU General\n" "Public License come pubblicato dalla Free Software \n" "Foundation; entrambe la versione 2 della Licenza, o (come tua \n" "opzione) ogni altra versione successiva.\n" "\n" "Questo programma e' distribuito nella speranza di essere\n" "utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza ancora\n" "la garanzia implicita di VENDIBILITA' o FORMA\n" "PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la licenza GNU Genral\n" "Public License per maggiori dettagli.\n" "Devi aver ricevuto una copia della licenza GNU General\n" "Public License con questo programma; se non e' cosi', scrivi a \n" "he Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/lilosetup.glade:524 msgid "translator-credits" msgstr "Vasile Coman " #: src/lilosetup.py:353 msgid "" "# LILO configuration file\n" "# Generated by LiloSetup\n" msgstr "" "# Archivio di configurazione di LILO\n" "# Generato da LiloSetup\n" #: src/lilosetup.py:356 msgid "" "# Start LILO global section\n" "# Append any additional kernel parameters:\n" msgstr "" "# Inizio della sezione globale di LILO\n" "# Aggiungere ogni parametro addizionale del kernel:\n" #: src/lilosetup.py:361 msgid "" "# Boot BMP Image.\n" "# Bitmap in BMP format: 640x480x8\n" msgstr "" "# Immagine BMP di avvio.\n" "# Bitmap in formato BMP: 640x480x8\n" #: src/lilosetup.py:364 msgid "" "# Menu colors (foreground, background, shadow, highlighted\n" "# foreground, highlighted background, highlighted shadow):\n" msgstr "" "#Colori del menu (in primo piano, sfondo, ombre, evidenziate\n" "# ombre in primo piano, evidenziate sfondo, evidenziate):\n" #: src/lilosetup.py:367 msgid "" "# Location of the option table: location x, location y, number of\n" "# columns, lines per column (max 15), \"spill\" this is how many\n" "# entries must be in the first column before the next begins to\n" "# be used. We do not specify it here, as there is just one column.\n" msgstr "" "# Sito della tabella di scelta: posizione x, posizione y, numero di\n" "# colonne, linee per colonna (max 15), \"spill\" cioe' quante\n" "# entita' devono esserci nella prima colonna prima che la prossima# inizi ad essere usata. Noi non la specifichiamo perche' c'e' una sola colonna.\n" #: src/lilosetup.py:372 msgid "" "# Timer location x, timer location y, foreground color,\n" "# background color, shadow color.\n" msgstr "" "# Posizione x, posizione y, colore in primo piano,\n" "# colore di sfondo, colore delle ombre del timer.\n" #: src/lilosetup.py:376 msgid "" "# Standard menu.\n" "# Or, you can comment out the bitmap menu above and \n" "# use a boot message with the standard menu:\n" msgstr "" "# Menu standard.\n" "# Oppure puoi commentare il menu bitmap sopra e \n" "# usare un messaggio con il menu standard:\n" #: src/lilosetup.py:381 msgid "" "# Wait until the timeout to boot (if commented out, boot the\n" "# first entry immediately):\n" msgstr "" "# Aspetta fino alla scadenza del timer a caricare (se commentato,\n" "# carica la prima entita' immediatamente):\n" #: src/lilosetup.py:384 msgid "" "# Timeout before the first entry boots.\n" "# This is given in tenths of a second, so 600 for every minute:\n" msgstr "" "# Tempo prima che la prima entita' carichi.\n" "# Questo e' dato in decimi di secondo, cosi' 600 per ogni minuto:\n" #: src/lilosetup.py:387 msgid "# Override dangerous defaults that rewrite the partition table:\n" msgstr "" "# Sovrascrive le impostazioni di default pericolose che riscrivono la " "tabella delle partizioni:\n" #: src/lilosetup.py:391 msgid "# Normal VGA console\n" msgstr "# Terminale classico VGA\n" #: src/lilosetup.py:393 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x16m\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1600x1200x16m\n" #: src/lilosetup.py:395 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x64k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1600x1200x64k\n" #: src/lilosetup.py:397 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x32k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1600x1200x32k\n" #: src/lilosetup.py:399 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x256\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1600x1200x256\n" #: src/lilosetup.py:401 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x16m\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1280x1024x16m\n" #: src/lilosetup.py:403 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x64k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1280x1024x64k\n" #: src/lilosetup.py:405 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x32k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1280x1024x32k\n" #: src/lilosetup.py:407 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x256\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1280x1024x256\n" #: src/lilosetup.py:409 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x64k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1024x768x64k\n" #: src/lilosetup.py:411 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x32k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @1024x768x32k\n" #: src/lilosetup.py:413 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x256\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 1024x768x256\n" #: src/lilosetup.py:415 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x16m\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 800x600x16m\n" #: src/lilosetup.py:417 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x64k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 800x600x64k\n" #: src/lilosetup.py:419 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x32k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 800x600x32k\n" #: src/lilosetup.py:421 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x256\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 800x600x256\n" #: src/lilosetup.py:423 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x64k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 640x480x64k\n" #: src/lilosetup.py:425 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x32k\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 640x480x32k\n" #: src/lilosetup.py:427 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x256\n" msgstr "# Terminale con framebuffer @ 640x480x256\n" #: src/lilosetup.py:429 msgid "# End LILO global section\n" msgstr "# Fine della sezione globale di LiLO\n" #: src/lilosetup.py:431 msgid "" "# LiloSetup can be executed from a LiveCD. This means that lilo\n" "# could be issued from a 'chrooted' Linux partition, which would\n" "# happen to be the first Linux partition listed below.\n" "# Therefore the following paths are relevant only when viewed\n" "# from that 'chrooted' partition's perspective. Please take this\n" "# constraint into consideration if you must modify this file\n" "# or else LiloSetup will fail.\n" msgstr "" "# LiloSetup puo' essere eseguito da un LiveCD. Questo significa che lilo\n" "# potrebbe venire lanciato da una partizione Linux 'chrooted', la quale\n" "# potrebbe essere la prima partizione Linux elencata in seguitp.\n" "# Tuttavia i percorsi seguenti sono rilevanti solo se visti\n" "# da quella partizione 'chrootes'. Per favore prendi questo\n" "# vincolo in considerazione se devi modificare questo archivio\n" "# altrimenti LiloSetup fallira' l'esecuzione.\n" #: src/lilosetup.py:439 msgid "" "# If later on you want to use this configuration file directly\n" "# with lilo in a command line, use the following syntax:\n" "# \"lilo -v -C /etc/lilosetup/conf\" instead of the traditional\n" "# \"lilo -v\" command. You must of course issue that command from\n" "# the operating system holding /etc/lilosetup.conf & ensure that\n" "# all partitions referenced in it are mounted on the appropriate\n" "# mountpoints.\n" msgstr "" "# Se in seguito vuoi usare questo archivio di configurazione\n" "# direttamente con il comando lilo, usa la seguente sintassi:\n" "# \"lilo -v -C /etc/lilosetup.conf\" invece del tradizionale\n" "# \"lilo -v\". Devi certamente dare il comando dal\n" "# sistema operativo che ospita /etc/lilosetup.conf e assicurarti che\n" "# tutte le partizioni menzionate siano montate negli appositi\n" "# punti di mount.\n" #: src/lilosetup.py:527 msgid "Partition" msgstr "Partizione" #: src/lilosetup.py:528 msgid "File system" msgstr "File system" #: src/lilosetup.py:529 msgid "Operating system" msgstr "Sistema operativo" #: src/lilosetup.py:530 msgid "Boot menu label" msgstr "Etichetta del menu di avvio" #: src/lilosetup.py:534 msgid "" "LiloSetup will install a new LILO bootloader on your computer. \n" "\n" "A bootloader is required to load the main operating system of a computer and will initially display a boot menu if several operating systems are available on the same computer." msgstr "" "LiloSetup installera' un nuovo bootloader LILO sul tuo computer. \n" "\n" "Un bootloader e' richiesto per caricare il sistema operativo su un computer e mostrera' inizialmente un menu di avvio se piu' sistemi operativi sono disponibili sullo stesso computer." #: src/lilosetup.py:554 src/lilosetup.py:640 src/lilosetup.py:952 #: src/lilosetup.py:976 src/lilosetup.py:981 msgid "Set..." msgstr "Impostare" #: src/lilosetup.py:647 msgid "# Windows bootable partition config begins\n" msgstr "# Inizio della configurazione di una partizione avviabile Windows\n" #: src/lilosetup.py:650 msgid "# Windows bootable partition config ends\n" msgstr "# Fine della configurazione di una partizione di avvio di Windows\n" #: src/lilosetup.py:790 msgid "# Linux bootable partition config begins\n" msgstr "# Inizio della configurazione di una partizione di avvio di Linux\n" #: src/lilosetup.py:796 msgid "" "One of your partitions does not seem to hold a valid kernel file. Please " "verify and correct LiloSetup configuration file manually.\n" msgstr "" "Una delle tue partizioni non sembra avere un kernel valido. Per favore " "verifica e correggi il file di configurazione di LiloSetup manualmente.\n" #: src/lilosetup.py:829 msgid "# Linux bootable partition config ends\n" msgstr "# Fine della configurazione di una partizione di avvio di Linux\n" #: src/lilosetup.py:840 msgid "About Lilo Setup." msgstr "A proposito di Lilo Setup." #: src/lilosetup.py:845 msgid "" "It is necessary to (re)configure the bootloader each time you install a new operating system on your computer. \n" "LiloSetup can also be useful in the process of a disaster recovery in which case you may have to launch it from a LiveCD if you have lost all other means to boot into your system.\n" "Lilosetup can indifferently be executed from a Linux LiveCD environment or from a regular installed Linux system. In both cases, it will setup a new LILO bootloader on the MBR of your first hard drive." msgstr "" "E' necessario (ri)configurare il bootloader ogni volta che installi un nuovo sistema operativo sul tuo computer.\n" "\n" "LiloSetup puo' inoltre essere di aiuto nel caso di recupero dell'installazione nel qual caso dovresti eseguirlo da un LiveCD se hai perso tutte le altre maniere per avviare il tuo sistema.\n" "\n" "LiloSetup puo' essere eseguito indifferentemente da un LiveCD o da un sistema Linux regolarmente installato. In entrambi i casi, installera' un nuovo bootloader LILO sul MBR del tuo primo disco." #: src/lilosetup.py:856 msgid "" "Here you must define a Boot menu label for each of the operating system that will be displayed on your bootloader menu.\n" "Any partition for which you do not set a Boot menu label will not be configured and will not be displayed on the bootloader menu.\n" "If a few kernels are available within one partition, the label you have chosen for that partition will be appended numerically to create multiple menu entries for each of these kernels.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Qui devi definire le etichette del menu di avvio per ciascun sistema operativo che verrà visualizzato dal bootloader.\n" "Qualsiasi partizione per la quale non verra' impostata un'etichetta di menu non verra' configurata e non verra' visualizzata sul menu del bootloader.\n" "Se un kernel e' disponibile per una partizione, l'etichetta che hai scelto per quella partizione verra' aggiunta con un numero per creare etichette multiple sul menu per ciascuno di questi kernels.\n" "Qualsiasi di queste impostazioni possono venire editate manualmente nel file di configurazione di LiloSetup." #: src/lilosetup.py:867 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System up to a higher rank.\n" "The partition with the highest rank will be displayed on the first line of the bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Usa queste frecce se vuoi muovere il Sistema Operativo selezionato ad un livello superiore.\n" "La partizione con il livello maggiore verra' visualizzato sulla prima linea del menu del bootloader.\n" "Qualsiasi di queste impostazioni puo' essere modificata manualmente nel file di configurazione di LiloSetup." #: src/lilosetup.py:875 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System down to a lower rank.\n" "The partition with the lowest rank will be displayed on the last line of the bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Usa queste frecce se vuoi muovere il Sistema Operativo selezionato ad un livello inferiore.\n" "La partizione con il livello minore verra' visualizzato sull'ultima linea del menu del bootloader.\n" "Qualsiasi di queste impostazioni puo' essere modificata manualmente nel file di configurazione di LiloSetup." #: src/lilosetup.py:884 msgid "This will undo all settings (even manual modifications)." msgstr "Questo annullera' tutte le modifiche (anche manuali)." #: src/lilosetup.py:888 msgid "" "Experienced users have the possibility to manually edit LiloSetup configuration file (settings are identical to lilo.conf). \n" "Please do not temper with this file unless you know what you are doing and you have read its commented instructions regarding chrooted paths." msgstr "" "Gli utenti esperti hanno la possibilita' di modificare manualmente i file di configurazione di LiloSetup (Le impostazioni sono identiche a quelle di lilo.conf).\n" "\n" "Per favore non modificare questo file a meno che tu non sappia esattamente cosa stai facendo e solo dopo aver letto le istruzioni commentate a riguardo dei percorsi chrooted." #: src/lilosetup.py:896 msgid "Exit Lilo Setup program." msgstr "Esce dal programma Lilo Setup." #: src/lilosetup.py:901 msgid "" "Once you have defined your settings, click on this button to create your new" " LILO's bootloader." msgstr "" "Una volta che hai definito le tue impostazioni, clicca su questo bottone per" " scrivere il tuo nuovo bootloader LILO." #: src/lilosetup.py:945 msgid "" "You have used the same label for different Operating Systems. Please verify " "and correct.\n" msgstr "" "Hai usato la stessa etichetta per Sistemi Operativi diversi. Per favore " "verifica e correggi.\n" #: src/lilosetup.py:965 msgid "" "\n" "An Operating System label should not contain any space. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Un'etichetta di Sistema Operativo non dovrebbe contenere alcuno spazio.\n" "\n" "Per favore verifica e correggi.\n" #: src/lilosetup.py:969 msgid "" "\n" "An Operating System label should not hold more than 15 characters. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Un'etichetta di Sistema Operativo non dovrebbe avere piu' di 15 caratteri.\n" "\n" "Per favore verifica e correggi.\n" #: src/lilosetup.py:1104 msgid "" "Sorry, LiloSetup is unable to find a suitable text editor in your system. " "You will not be able to manually modify LiloSetup configuration.\n" msgstr "" "Ci dispiace, LiloSetup non riesce a trovare un editor di testo adatto nel " "vostro sistema. Non sara in grado di modificare manualmente la " "configurazione di LiloSetup.\n" #: src/lilosetup.py:1113 msgid "" "Your configuration is not complete. Please, select at least one Linux " "booting partition and define its Boot menu label.\n" msgstr "" "La tua configurazione non e' completa. Per favore, seleziona almeno una " "partizione di avvio di Linux e la sua etichetta di menu.\n" #: src/lilosetup.py:1116 msgid "" "You are about to install a new LILO bootloader. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Stai per scrivere un nuovo bootloader LILO. Sei sicuro di voler continuare?" #: src/lilosetup.py:1132 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader was succesful. You can now exit" " LiloSetup and reboot your computer.\n" msgstr "" "L'installazione del tuo nuovo bootloader LILO e' avvenuta con successo. " "Adesso puoi uscire da LiloSetup e riavviare il computer.\n" #: src/lilosetup.py:1135 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader failed. Please verify " "/var/log/lilosetup.log, modify your settings and try again.\n" msgstr "" "L'installazione del tuo nuovo bootloader LILO non e' avvenuta con successo. " "Per favore verifica /var/log/lilosetup.log, modifica le tue impostazioni e " "riprova.\n" #: src/lilosetup.py:1143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run LiloSetup. " msgstr "" "Spiacente! \n" "\n" "I privilegi di root sono richiesti per eseguire LiloSetup." #: src/lilosetup.desktop.in.h:2 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:2 msgid "Lilo set-up utility" msgstr "Utilita' di impostazione di LILO" #: src/lilosetup.desktop.in.h:3 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:3 msgid "Set up Lilo from a LiveCD or a standard system." msgstr "Imposta LILO da un LiveCD o da un sistema standard."