# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # gapan , 2011. # Manfred Mueller <>, 2011. # Thorsten , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:55+0000\n" "Last-Translator: thenktor \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/salix/team/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/lilosetup.glade:74 src/lilosetup.desktop.in.h:1 #: src/lilosetup-kde.desktop.in.h:1 msgid "Lilo Setup" msgstr "Lilo Setup" #: src/lilosetup.glade:324 msgid "_Undo configuration " msgstr "Konfig_uration rückgängig" #: src/lilosetup.glade:370 msgid "_Edit configuration " msgstr "Konfiguration be_arbeiten" #: src/lilosetup.glade:458 msgid " _Install LILO's bootloader " msgstr "_Installiere LILO-Bootloader" #: src/lilosetup.glade:491 msgid "About lilosetup" msgstr "Über LiloSetup" #: src/lilosetup.glade:502 msgid "" "A simple GUI interface to set-up LILO.\n" "\n" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun\n" msgstr "" "Eine grafische Oberfläche für die LILO-Konfiguration.\n" "\n" "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun\n" #: src/lilosetup.glade:507 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it \n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software \n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your \n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be \n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General \n" "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General \n" "Public License along with this program; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" "\n" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA. " #: src/lilosetup.glade:524 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andreas Born \n" "Thorsten Mühlfelder " #: src/lilosetup.py:353 msgid "" "# LILO configuration file\n" "# Generated by LiloSetup\n" msgstr "" "# LILO-Konfigurationsdatei\n" "# Erzeugt von LiloSetup\n" #: src/lilosetup.py:356 msgid "" "# Start LILO global section\n" "# Append any additional kernel parameters:\n" msgstr "" "# Anfang des globalen LILO-Bereichs\n" "# Hänge hier zusätzlich Kernel-Parameter an:\n" #: src/lilosetup.py:361 msgid "" "# Boot BMP Image.\n" "# Bitmap in BMP format: 640x480x8\n" msgstr "" "# Boot-BMP-Bild.\n" "# Bitmap im BMP-Format: 640x480x8\n" #: src/lilosetup.py:364 msgid "" "# Menu colors (foreground, background, shadow, highlighted\n" "# foreground, highlighted background, highlighted shadow):\n" msgstr "" "# Menüfarben (Vordergrund, Hintergrund, Schatten, Hervorgehoben\n" "# Vordergrund, hervorgehoben Hintergrund, hervorgehoben Schatten):\n" #: src/lilosetup.py:367 msgid "" "# Location of the option table: location x, location y, number of\n" "# columns, lines per column (max 15), \"spill\" this is how many\n" "# entries must be in the first column before the next begins to\n" "# be used. We do not specify it here, as there is just one column.\n" msgstr "" "# Position der Bootoptionen-Tabelle: x-Position, y-Position, Anzahl von\n" "# Spalten, Zeilen pro Spalte (max 15), \"spill\" ist wieviele\n" "# Einträge in der ersten Spalte sein müssen bevor die nächste \n" "# genutzt wird. Hier leer, weil es nur eine Spalte gibt.\n" #: src/lilosetup.py:372 msgid "" "# Timer location x, timer location y, foreground color,\n" "# background color, shadow color.\n" msgstr "" "# Timer-x-Position, Timer-y-Position, Vordergrundfarbe,\n" "# Hintergrundfarbe, Schattenfarbe.\n" #: src/lilosetup.py:376 msgid "" "# Standard menu.\n" "# Or, you can comment out the bitmap menu above and \n" "# use a boot message with the standard menu:\n" msgstr "" "# Standardmenü.\n" "# Oder Sie kommentieren das Bitmap-Menü oben aus und \n" "# nutzen das Standardmenü mit einer Boot-Nachricht:\n" #: src/lilosetup.py:381 msgid "" "# Wait until the timeout to boot (if commented out, boot the\n" "# first entry immediately):\n" msgstr "" "# Warte den timeout ab und boote dann (wenn auskommentiert,\n" "# boote den ersten Eintrag sofort):\n" #: src/lilosetup.py:384 msgid "" "# Timeout before the first entry boots.\n" "# This is given in tenths of a second, so 600 for every minute:\n" msgstr "" "# Wartezeit bevor der erste Eintrag gebootet wird.\n" "# Einheit sind Zehntel Sekunden, d.h. 600 für jede Minute:\n" #: src/lilosetup.py:387 msgid "# Override dangerous defaults that rewrite the partition table:\n" msgstr "" "# Überschreibe gefährliche Standardeinstellungen, welche die\n" "# Partitionstabelle überschreiben können:\n" #: src/lilosetup.py:391 msgid "# Normal VGA console\n" msgstr "# Normale VGA-Konsole\n" #: src/lilosetup.py:393 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x16m\n" #: src/lilosetup.py:395 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x64k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1600x1200x64k\n" #: src/lilosetup.py:397 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x32k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1600x1200x32k\n" #: src/lilosetup.py:399 msgid "# VESA framebuffer console @ 1600x1200x256\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1600x1200x256\n" #: src/lilosetup.py:401 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x16m\n" #: src/lilosetup.py:403 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x64k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1280x1024x64k\n" #: src/lilosetup.py:405 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x32k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1280x1024x32k\n" #: src/lilosetup.py:407 msgid "# VESA framebuffer console @ 1280x1024x256\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1280x1024x256\n" #: src/lilosetup.py:409 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x64k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1024x768x64k\n" #: src/lilosetup.py:411 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x32k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1024x768x32k\n" #: src/lilosetup.py:413 msgid "# VESA framebuffer console @ 1024x768x256\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 1024x768x256\n" #: src/lilosetup.py:415 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x16m\n" msgstr "# VESA framebuffer console @ 800x600x16m\n" #: src/lilosetup.py:417 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x64k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 800x600x64k\n" #: src/lilosetup.py:419 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x32k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 800x600x32k\n" #: src/lilosetup.py:421 msgid "# VESA framebuffer console @ 800x600x256\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 800x600x256\n" #: src/lilosetup.py:423 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x64k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 640x480x64k\n" #: src/lilosetup.py:425 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x32k\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 640x480x32k\n" #: src/lilosetup.py:427 msgid "# VESA framebuffer console @ 640x480x256\n" msgstr "# VESA-Framebuffer-Konsole @ 640x480x256\n" #: src/lilosetup.py:429 msgid "# End LILO global section\n" msgstr "# Ende des globalen LILO-Bereichs\n" #: src/lilosetup.py:431 msgid "" "# LiloSetup can be executed from a LiveCD. This means that lilo\n" "# could be issued from a 'chrooted' Linux partition, which would\n" "# happen to be the first Linux partition listed below.\n" "# Therefore the following paths are relevant only when viewed\n" "# from that 'chrooted' partition's perspective. Please take this\n" "# constraint into consideration if you must modify this file\n" "# or else LiloSetup will fail.\n" msgstr "" "# LiloSetup kann von einer LiveCD ausgeführt werden. Das\n" "# bedeutet lilo can direkt von einer \"chroot\"-Linux-Partition aus-\n" "# geführt werden. In diesem Fall die erste unten Aufgelistete.\n" "# Daher sind die nachfolgenden Pfade nur relevant, wenn sie\n" "# aus der Perspektive dieser \"chroot\"-Partition betrachtet \n" "# werden. Bitte beachten Sie diese Einschränkung, wenn Sie \n" "# diese Datei ändern müssen ansonsten scheitert LiloSetup.\n" #: src/lilosetup.py:439 msgid "" "# If later on you want to use this configuration file directly\n" "# with lilo in a command line, use the following syntax:\n" "# \"lilo -v -C /etc/lilosetup/conf\" instead of the traditional\n" "# \"lilo -v\" command. You must of course issue that command from\n" "# the operating system holding /etc/lilosetup.conf & ensure that\n" "# all partitions referenced in it are mounted on the appropriate\n" "# mountpoints.\n" msgstr "" "# Wenn Sie diese Konfigurationsdatei später direkt mit lilo\n" "# auf einer Kommandozeile nutzen wollen, nehmen Sie folgende \n" "# Syntax: \"lilo -v -C /etc/lilosetup.conf\", statt des sonst üblichen \n" "# \"lilo -v\"-Befehls. Sie müssen diesen Befehl selbstverständlich von \n" "# dem Betriebssystem aus ausführen, das die /etc/lilosetup.conf ent-\n" "# hält und sicherstellen, dass alle darin vorkommenden Partitionen auf \n" "# den entsprechenden Mount-Punkten gemountet sind.\n" #: src/lilosetup.py:527 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: src/lilosetup.py:528 msgid "File system" msgstr "Dateisystem" #: src/lilosetup.py:529 msgid "Operating system" msgstr "Betriebssystem" #: src/lilosetup.py:530 msgid "Boot menu label" msgstr "Boot-Menü-Label" #: src/lilosetup.py:534 msgid "" "LiloSetup will install a new LILO bootloader on your computer. \n" "\n" "A bootloader is required to load the main operating system of a computer and will initially display a boot menu if several operating systems are available on the same computer." msgstr "" "LiloSetup wird einen neuen LILO-Bootloader auf Ihrem Computer installieren. \n" "\n" "Ein Bootloader ist erforderlich, um das Betriebssystem eines Computers zu laden und wird zunächst ein Boot-Menü anzeigen, wenn mehrere Betriebssysteme auf demselben Computer zur Verfügung stehen." #: src/lilosetup.py:554 src/lilosetup.py:640 src/lilosetup.py:952 #: src/lilosetup.py:976 src/lilosetup.py:981 msgid "Set..." msgstr "Ändern..." #: src/lilosetup.py:647 msgid "# Windows bootable partition config begins\n" msgstr "# Anfang der Konfiguration für bootfähge Windows-Partitionen\n" #: src/lilosetup.py:650 msgid "# Windows bootable partition config ends\n" msgstr "# Ende der Konfiguration für bootfähge Windows-Partitionen\n" #: src/lilosetup.py:790 msgid "# Linux bootable partition config begins\n" msgstr "# Anfang der Konfiguration für bootfähge Linux-Partitionen\n" #: src/lilosetup.py:796 msgid "" "One of your partitions does not seem to hold a valid kernel file. Please " "verify and correct LiloSetup configuration file manually.\n" msgstr "" "Eine Ihrer Partitionen scheint nicht eine gültigen Kernel-Datei zu " "beinhalten. Bitte die LiloSetup Konfigurationsdatei manuell überprüfen und " "korrigieren. \n" #: src/lilosetup.py:829 msgid "# Linux bootable partition config ends\n" msgstr "# Ende der Konfiguration für bootfähge Linux-Partitionen\n" #: src/lilosetup.py:840 msgid "About Lilo Setup." msgstr "Über Lilo Setup." #: src/lilosetup.py:845 msgid "" "It is necessary to (re)configure the bootloader each time you install a new operating system on your computer. \n" "LiloSetup can also be useful in the process of a disaster recovery in which case you may have to launch it from a LiveCD if you have lost all other means to boot into your system.\n" "Lilosetup can indifferently be executed from a Linux LiveCD environment or from a regular installed Linux system. In both cases, it will setup a new LILO bootloader on the MBR of your first hard drive." msgstr "" "Es ist notwendig, den Bootloader jedes Mal (erneut) zu konfigurieren, wenn Sie ein neues Betriebssystem auf Ihrem Computer installieren. \n" "LiloSetup kann auch im Notfall zur Wiederherstellung des Bootloaders nützlich sein, wenn alle anderen Wege Ihr System zu Starten versagt haben. Sie müssen es dann ggf. von einer LiveCD starten.\n" "Lilosetup kann ohne Unterschiede in einer Linux-LiveCD-Umgebung oder in einem regulär installierten Linux-System ausgeführt werden. In beiden Fällen wird ein neuer LILO-Bootloader im MBR der ersten Festplatte eingerichtet." #: src/lilosetup.py:856 msgid "" "Here you must define a Boot menu label for each of the operating system that will be displayed on your bootloader menu.\n" "Any partition for which you do not set a Boot menu label will not be configured and will not be displayed on the bootloader menu.\n" "If a few kernels are available within one partition, the label you have chosen for that partition will be appended numerically to create multiple menu entries for each of these kernels.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Hier müssen Sie einen Namen für jedes Betriebssystem angeben, das in Ihrem Bootloader-Menü angezeigt wird. \n" "Jede Partition, für die Sie keinen Namen im Boot-Menü setzen, wird auch nicht konfiguriert und nicht im Bootloader-Menü angezeigt.\n" "Wenn mehrere Kernel in einer Partition vorhanden sind, wird der Name, den Sie für diese Partition ausgewählt haben, numerisch ergänzt, um mehrere Menü-Einträge für jeden dieser Kernel anzulegen.\n" "Alle diese Einstellungen können später manuell in der LiloSetup Konfigurationsdatei bearbeitet werden." #: src/lilosetup.py:867 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System up to a higher rank.\n" "The partition with the highest rank will be displayed on the first line of the bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Benutzen Sie diesen Pfeil, um das ausgewählte Betriebssystem an eine höhere Position zu setzen.\n" "Die oberste Partition wird in der ersten Zeile des Bootloader-Menüs angezeigt.\n" "Jede dieser Einstellungen kann manuell in der LiloSetup-Konfigurationsdatei bearbeitet werden." #: src/lilosetup.py:875 msgid "" "Use this arrow if you want to move the selected Operating System down to a lower rank.\n" "The partition with the lowest rank will be displayed on the last line of the bootloader menu.\n" "Any of these settings can be edited manually in lilosetup configuration file." msgstr "" "Benutzen Sie diesen Pfeil, um das ausgewählte Betriebssystem auf eine niedrigere Position zu setzen.\n" "Die unterste Partition wird in der letzten Zeile des Bootloader-Menüs angezeigt.\n" "Jede dieser Einstellungen kann manuell in der LiloSetup-Konfigurationsdatei bearbeitet werden." #: src/lilosetup.py:884 msgid "This will undo all settings (even manual modifications)." msgstr "" "Dies wird alle Einstellungen rückgängig machen (auch manuelle Änderungen)." #: src/lilosetup.py:888 msgid "" "Experienced users have the possibility to manually edit LiloSetup configuration file (settings are identical to lilo.conf). \n" "Please do not temper with this file unless you know what you are doing and you have read its commented instructions regarding chrooted paths." msgstr "" "Erfahrene Nutzer können die Konfigurationsdatei von LiloSetup manuell editieren (Einstellungen sind identisch zu lilo.conf). \n" "Bitte bearbeiten Sie diese Datei nicht, falls Sie sich damit nicht auskennen und die Instruktionen in den Kommentaren hinsichtlich der chroot-Pfade nicht gelesen heben." #: src/lilosetup.py:896 msgid "Exit Lilo Setup program." msgstr "Lilo Setup beenden." #: src/lilosetup.py:901 msgid "" "Once you have defined your settings, click on this button to create your new" " LILO's bootloader." msgstr "" "LILO-Bootloader installieren.\n" "\n" "Sobald Sie die Einstellungen festgelegt haben, klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihren neuen LILO-Bootloader zu installieren." #: src/lilosetup.py:945 msgid "" "You have used the same label for different Operating Systems. Please verify " "and correct.\n" msgstr "" "Sie haben den gleichen Name für verschiedene Betriebssysteme verwendet. " "Bitte überprüfen und korrigieren.\n" #: src/lilosetup.py:965 msgid "" "\n" "An Operating System label should not contain any space. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Ein Betriebssystem-Name sollte keine Leerzeichen enthalten. \n" "\n" "Bitte überprüfen und korrigieren.\n" #: src/lilosetup.py:969 msgid "" "\n" "An Operating System label should not hold more than 15 characters. \n" "\n" "Please verify and correct.\n" msgstr "" "\n" "Ein Betriebssystem-Name sollte nicht aus mehr als 15 Zeichen bestehen. \n" "\n" "Bitte überprüfen und korrigieren.\n" #: src/lilosetup.py:1104 msgid "" "Sorry, LiloSetup is unable to find a suitable text editor in your system. " "You will not be able to manually modify LiloSetup configuration.\n" msgstr "" "LiloSetup kann keinen geeigneten Texteditor auf Ihrem System finden. Daher " "können Sie die LiloSetup Konfiguration nicht manuell bearbeiten.\n" #: src/lilosetup.py:1113 msgid "" "Your configuration is not complete. Please, select at least one Linux " "booting partition and define its Boot menu label.\n" msgstr "" "Ihre Konfiguration ist nicht vollständig. Bitte wählen Sie mindestens eine " "Linux Boot-Partition aus und legen Sie den Namen für das Boot-Menü fest.\n" #: src/lilosetup.py:1116 msgid "" "You are about to install a new LILO bootloader. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Sie sind dabei, einen neuen LILO Boot-Loader zu installieren. Sind Sie " "sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #: src/lilosetup.py:1132 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader was succesful. You can now exit" " LiloSetup and reboot your computer.\n" msgstr "" "Die Installation des neuen LILO-Bootloaders war erfolgreich. Sie können nun " "LiloSetup beenden und Ihren Computer neu starten. \n" #: src/lilosetup.py:1135 msgid "" "The installation of your new LILO bootloader failed. Please verify " "/var/log/lilosetup.log, modify your settings and try again.\n" msgstr "" "Die Installation des neues LILO-Bootloaders ist fehlgeschlagen. Bitte " "/var/log/lilosetup.log überprüfen, Ihre Einstellungen ändern und den Vorgang" " wiederholen. \n" #: src/lilosetup.py:1143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run LiloSetup. " msgstr "" "Entschuldigung! \n" "Sie benötigen Root-Rechte, um LiloSetup auszuführen." #: src/lilosetup.desktop.in.h:2 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:2 msgid "Lilo set-up utility" msgstr "Lilo Konfigurationswerkzeug" #: src/lilosetup.desktop.in.h:3 src/lilosetup-kde.desktop.in.h:3 msgid "Set up Lilo from a LiveCD or a standard system." msgstr "Lilo von einer LiveCD oder einem Standardsystem einrichten."